Навигация: К началу / Cтатьи вебмастерам


Локализация сайтов

Благодаря электронной коммерции стало возможным вести международный бизнес в интернете. Многие компании стремятся выйти на международную арену, продвигая свои товары или услуги за рубежом. Для этого понадобится создать и внедрить дополнительные языковые версии сайта. Чтобы наладить коммуникацию с потенциальными клиентами или партнерами.

Достаточно ознакомиться с сайтами крупных международных компаний, чтобы в этом убедиться. Они представлены в нескольких языковых версиях. Если фирма намерена добиться успехов за границей, для начала она должна создать англоязычную версию web-ресурса. Что позволит занять определенную нишу.

Следует понимать, что перевод следует доверить опытному и квалифицированному лингвисту, который имеет представление о сфере деятельности компании. Практикой доказано, что именно от качества перевода зависит успех продвижения бизнеса в другой стране. В противном случае, рекламная кампания провалится, а фирма понесет убытки.

Но одним переводом не получится ограничиться. Дополнительно потребуется адаптировать контент под иностранную аудиторию. Эта процедура называется локализацией. Важно разговаривать с читателями на одном языке. У людей не должно возникнуть проблем с восприятием информации. Для этого переводчик учитывает традиции, культуру, менталитет и жизненные приоритеты конкретной нации. Так как перечисленные факторы находят отражение в языке.

Куда обратиться за помощью?

По статистике бизнесмены поручают локализацию сайтов бюро переводов. Поскольку многие из них убедились в эффективности этих организаций. Дело в том, что локализация – достаточно сложный и комплексный процесс. Результат обеспечивается благодаря командной работе специалистов разного уровня. Помимо переводчиков, редакторов и корректоров в процессе участвуют программисты, дизайнеры, верстальщики, иллюстраторы, флеш-аниматоры, консультанты и т.д.

Очень важно определиться со стилем изложения, учитывая специфику целевой аудитории. В результате повышаются шансы на успешную реализацию товаров или услуг. Если вы планируете продвигать сайт в стране, где популярностью пользуются английский и немецкий языки, понадобится создать соответствующие языковые версии. Бывает и так, что язык подбирается под клиентов.  Допустим, если фирма сотрудничает с Японией, желательно перевести сайт на японский язык.

Вывод

Локализация сайта – сложная задача, с которой справятся профессионалы. Доверьте ее выполнение бюро переводов.

 

Скрипты для сайта
<
Яндекс.Метрика